וְהֵם אָסְפוּ אֶת כָּל הַסְּפָרִים שֶׁכָּתְבוּ, וְעָרְמוּ אֹתָם בַּעֲרֵמוֹת גְּבֹהוֹת עַל אֶדֶן הַחַלּוֹן, וְדַחֲפוּ אוֹתָם אֶל הַזְּגוּגִית, קְטַנִּים כִּגְדוֹלִים, וְהַסְּפָרִים עָמְדוּ יַצִּיבִים וְהֵגֵנּוּ עַל הַחֶדֶר, סְפָרִים מִפְּנֵי רָקֵטוֹת, מִפְּנֵי שְׁבָרִים, מִפְּנֵי זְכוּכִית שֶׁנִּשְׁבֶּרֶת מִפִּצּוּץ, סְפָרִים מִפְּנֵי הָרֹעַ כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה וּכְדֵי שֶׁמִּלִּים וְאוֹתִיּוֹת יִשָּׁאֲרוּ, דּוּ-צְדָדִי, בְּיַחַד, הַתַּדְפִּיס, סְטָלִין לֹא הָיָה, תַּדְפִּיס*, תֵּשַׁע, יוֹמָן אוֹדֵסָה, לַצּוֹעֵד מֵעַל הַחֲפִיר, חֵלֶק שְׁמִינִי, כֻּלָּנוּ מִשֶּׁלָּנוּ, שִׁבְרֵי צַעַר, הַהִיסְטוֹרְיָה הַחֲדִישָׁה שֶׁל יְמֵי הַבֵּינַיִם... מרוסית: גלי-דנה זינגר * במקור שתי מילים באוקראינית
Война. День десятый и они собрали все книги, которые написали, и сложили их высокими стопками на подоконнике, и прижали к окну, маленькие, и большие, и книги крепко стояли, защищая комнату, книги от ракет, от осколков, от стекла, которое лопается при взрыве, книги от зла, чтобы его не было и чтобы остались слова и буквы, тыльная-лицевая, вдвоем, распечатка, сталіна не було, роздруківка, девять, одесский дневник, перешагнуть ров, восьмая доля, все свои, обломки скорбей, новейшая история средневековья...
ליודמילה חרסונסקיה (נולדה בטירספול, מולדובה, בשנת 1964) – משוררת עטורת פרסים, כותבת ברוסית ואוקראינית. פרסמה שלושה אוספי שירה. שיריה תורגמו למספר שפות, כולל גרמנית וליטאית. מתרגמת מקצועית מאנגלית, תרגמה לרוסית שירים של משוררים רבים, כולל חתן פרס נובל סימוס היני. מתגוררת באודסה, אוקראינה.